Please help me translate the tagalog language into english…?
I really appreciate if anybody from the Philippine can help me to translate the tagalog language into english...
Hindi ako umaasa na kami in the end. Minsan, doubt ako sa kanya pero pag tinimbang ko naman yung mga ginawa nya just to see me mukha naman seryoso nga saka hindi bastos both in words and in action.
Home | Contact | About | Privacy Policy | Sitemap
Tagged with: doubt • english hindi • hindi ako • ko • mga • sa kanya • tagalog language
Filed under: Philippines Tagalog






I don’t really hope that we’ll end up together. Sometimes I doubt his intentions but if I weigh up all that he has done just to see me, I feel he is serious and also he is not rude/indecent, (in other words, well-mannered) both in words and action.
Here is the translation, but the words were lost in translation and scrambled, so you’ll have to unscramble them.
I’m hoping that we in the end. Sometimes I Doubt it but when I weighed Custom made her face just to see me again then no serious indecent
I’m not hoping that we’ll be the one in the end. Sometimes, I doubt him/her but when I weigh the things he/she does just to see me he/she looks serious and not rude in words or action
"Siya" can mean either "he" or "she" and since I’m not sure who’s being talked about here, I’ll just go with "he".
"I’m not counting on us being together in the end. Sometimes I doubt him, but when I weigh that against all the things he’s done just to see me, it looks as though he is serious (about our relationship). Plus, he isn’t rude to me, neither in words nor in action."
Im not expecting to be with him in the very end. sometimes, i doubt it but comparing what he had done just to see me.. and i think hes serious about this and.. hes not the guy that is just playing with a person’s heart.