Do Filipino lawyers speak the Maguindanaoan language?
Andal Ampatuan Jr's lawyer argued that his client does not speak nor understand Tagalog or English, and asked that the trial must be done or arguments must be translated to the dialect known to his client.
And so I assume his lawyer converses with him only in the Maguindanao dialect?
Home | Contact | About | Privacy Policy | Sitemap
Tagged with: ampatuan • andal • converses • dialect • lawyer • tagalog
Filed under: Philippines Tagalog - Written and Spoken






That’s a lot of BS! …pardon my French.
I seriously doubt if Atty. Fortun speaks Ampatuan’s native dialect. I doubt too that Andal has limited comprehension of English. Maybe his Tagalog would make his Balarila teacher cringe but his English should be adequate enough for him to understand the court proceedings.
Why do we have to give him so many concessions?
That made me laugh when I saw that in the news. Like c’mon, you’re a mayor and can’t speak English?
Ampatuan’s request to have the trial done and translated to English is LEGITIMATE.
He is not a native Tagalog or English speaker. He wants to FULLY UNDERSTAND the trial, the arguments, the papers, the accusations, the evidences, the testimonials and everything else.
He has the right to understand fully and clearly what is being said against his person.
He used this as a "delaying tactic", that is true but fully understandable and legitimate.
edit: and yes there are mayors in the Philippines that do not speak English.
Stop being ignorant.
Edit: Noname: They didn’t find a decent translator right away.
If that’s the case, then provide him with a translator ASAP.
Nobody wanted this trial to be delayed.
If still he insists that the trial be in his own dialect, just put him to prison.
Then feed him dinuguang baboy everyday.
EDIT: ohhh.. ok…